Japan:vanhaikutotheden

zo 17 mei
16:00
Dit programma heeft al plaatsgevonden

Programma geannuleerd!

Wegens de dreiging van het coronavirus en de maatregelen vanuit de overheid zijn alle events bij De Nieuwe Liefde die tot en met 1 juni zouden plaatsvinden afgelast, ook dit programma.

Gezien de uitzonderlijke situatie zijn wij pas in een later stadium in staat te informeren over de afwikkeling rond reeds gekochte kaarten, vanzelfsprekend komen wij hier zo snel mogelijk op terug. Vanwege de drukte rondom deze ontwikkelingen zijn we niet in staat te reageren met de snelheid die je van ons gewend bent en vragen we om je geduld.

Voor meer info verwijzen we je ook door naar de website van RIVM

Expeditie Poetry #7

‘vlinder in de trein
mijn god dacht ik als daar maar
geen haiku van komt’

Ilja Leonard Pfeijffer

Veel van wat uit Japan komt is geavanceerd, kleurrijk en vernuftig – denk aan manga’s, games, technologische hoogstandjes. Maar er is ook de verstilde kant: het lege Marie Kondo-interieur, de fijnzinnige prenten. Wat kenmerkt de poëzie uit Japan? Veelkleurigheid of stilte? En waarom werd de kikkerhaiku van Basho zo bekend: ‘o oude vijver / een kikker springt van de kant / geluid van water’?

Daarover gaat deze middag – onder andere. Want de haiku kent iedereen, maar er is veel meer. Met Japanoloog Ivo Smits kijken we voorbij deze bekende dichtvorm. Ook Elbrich Fennema, vaste vertaalster van de immens populaire Haruki Murakami, komt praten over hoe je de geconcentreerde Japanse taal omzet in het Nederlands. Dichter Charlotte van den Broeck leest voor, fijnzinnig als de Japanse poëzie zelf.

Tijdens Expeditie Poetry gaan we op reis. We nemen je mee op ontdekkingstocht langs de sprankelende poëzie en cultuur van ver gelegen gebieden, telkens met een specialist als persoonlijke gids. Een kijkje van binnenuit! Voorkennis van poëzie is niet vereist, nieuwsgierigheid is je paspoort.


Deze programmareeks is gemaakt door Mirjam van Hengel, auteur, redacteur en programmamaakster. De serie Expeditie Poetry wordt gesteund door het Nederlands Letterenfonds.


Gasten

Elbrich Fennema

Elbrich Fennema is de vaste vertaalster van Haruki Murakami in Nederland. Zij studeerde Japans aan de Universiteit Leiden, woonde tien jaar in Tokio, werkte daar o.a. als correspondent voor de Nederlandse radio en was commentator bij Japanse tv-programma’s. Na terugkeer in Nederland schreef ze het boek Hoe Japan werkt.

Ivo Smits

Ivo Smits is hoogleraar Letteren en Culturen van Japan, verbonden aan Leiden Institute for Area Studies (LIAS). Hij publiceerde o.a. over klassieke Japanse poëzie en is gespecialiseerd in Japanse film en literatuur.

Andere edities van Expeditie Poetry: